Наши рассылки



Люди обсуждают:




Сейчас на сайте:

Анатолий Лень

Зарегистрированных: 1
Гостей: 41


Тест

Тест Любите ли Вы развлечения?
Любите ли Вы развлечения?
пройти тест


Популярные тэги:



Наши рассылки:

Женские секреты: знаешь - поделись на myJulia.ru (ежедневная)

Удивительный мир Женщин на myJulia.ru (еженедельная)



Подписаться письмом





Характер (идиомы)

Характер (идиомы) Идиомы, которые характеризуют людей. Как хорошо, так и не очень.

The apple of your eye (досл. яблоко твоего глаза)
If somebody is the apple of your eye, this means that you like them very much.

Если кто-то яблоко Вашего глаза, это значит, что Вы очень любите этого человека.

Example:
My grandson is the apple of my eye.
Мой внук мне очень дорог.

Big fish in a small pond
(досл. большая рыба в маленьком пруду)
This term is used to refer to an important or highly-ranked person in a small group or organization.

Эта идиома используется по отношению к важному или высокопоставленному человеку, который работает в маленькой группе или организации.

Example:
He could get a job with a big company but he enjoys being a big fish in a small pond.
Он мог бы получить работу в большой компании, но ему нравится быть большой рыбой в маленьком пруду.

Not cut out for something (досл. не вырезан для чего-то)
If you are not cut out for something, you are not the sort of person to succeed or be happy in a particular activity.

Если кто-либо “не вырезан для чего-либо”, то он не тот тип человека, который сможет преуспеть или быть счастливым, выполняя какую-то конкретную деятельность.

Example:

I started studying medicine but I quickly realized I wasn’t cut out for it.
Я начал изучать медицину, но скоро понял что я не предназначен для этого.

Laughing stock
(досл. смеющийся чулок)
This expression refers to a person or group that everyone laughs at because they do something stupid or ridiculous.

Используется по отношению к человеку или группе людей, над которыми все смеются, потому что они делают что-то глупое или нелепое.

Example:
If you wear that to school you’ll be the laughing stock of the class!br> Если ты пойдешь в этом в школу, то будешь посмешищем для всего класса.

Mouse potato (досл. мышиная картошка)
This term refers to a person who spends a lot of time in front of the computer.

О человеке, который проводит много времени перед компьютером.

Example:
My son and his friends are all mouse potatoes - constantly glued to the computer!
Мой сын и его друзья просто приклеены к компьютеру.

Shrinking violet (досл. сморщивающаяся фиалка)
A person referred to as a shrinking violet is a timid or shy person.

Очень скромный или застенчивый человек.

Example:
The bridesmaid was no shrinking violet. She had no difficulty expressing herself!
Подружка невесты была далеко не застенчива. Она не стеснялась выражать себя!



Taia   9 июля 2009   1778 2 0  


Рейтинг: +6




Тэги: идиомы





Комментарии:

Пока нет комментариев.


Оставить свой комментарий


или войти если вы уже регистрировались.