Наши рассылки



Люди обсуждают:




Сейчас на сайте:

Невидимых: 1
Гостей: 33


Тест

Тест Как Вы ведете себя в компании?
Как Вы ведете себя в компании?
пройти тест


Популярные тэги:



Наши рассылки:

Женские секреты: знаешь - поделись на myJulia.ru (ежедневная)

Удивительный мир Женщин на myJulia.ru (еженедельная)



Подписаться письмом





Body – Idioms («Телесные» идиомы)

Body – Idioms («Телесные» идиомы) Весна – самое время позаботься о своем внешнем виде и сбросить все лишнее – не только зимнюю одежду, но и парочку килограммов, набранных на многочисленные праздники. Уверены, это приведет не только к хорошему внешнему виду, но и отличному самочувствию.
able to breathe easily/freely again (досл. «быть способным снова дышать легко, свободно»)

После трудной работы или большого напряжения так приятно позволить себе немного расслабиться и дышать спокойно.

- able to relax after a busy and stressful time
- быть способным расслабиться после деятельного и напряженного времени

Example:

I was able to breathe easily again when I knew that I would not miss my flight.
Я смог снова расслабиться, когда узнал, что не пропустил свой самолет.

bad blood (between people) (досл. «плохая кровь между людьми»)

Бывают ситуации, когда люди портят кровь не только себе, но и окружающим. Тогда отношения между людьми уже не могут оставаться прежними.

- anger or a bad relationship due to past problems with someone
- раздражение или плохие отношения в связи с прошлыми проблемами с кем-либо

Example:

There has always been a lot of bad blood between the two supervisors.
Между этими двумя администраторами всегда были напряженные отношения.

behind one`s back (досл. «за чьей-то спиной»)

Делать что-то за спиной у другого человека всегда считалось недостойным поступком, хотя все-таки случается и такое.

- do something when one is absent or without one’s knowledge, secretly
- совершать что-либо, когда другой человек отсутствует или скрыто

Example:

I don’t like people who talk behind my back.
Я не люблю людей, которые говорят за моей спиной.

thin-skinned (досл. «тонкокожий»)

Некоторые люди бывают слишком чувствительны и расстраиваются даже по самым пустячным поводам.

- easily upset or hurt, very sensitive
- легко расстраивающийся, очень чувствительный

Example:

My friend is rather thin-skinned and is always upset about something that someone may have said to her.
Моя подруга довольно чувствительная и всегда расстраивается о том, что кто-то может ей что-нибудь сказать.

thick-skinned (досл. «толстокожий»)

Противоположная ситуация – когда человек очень стойко реагирует ко всему, что с ним происходит. Но, как и в предыдущем случае, во всех ситуациях это может пригодиться.

- insensitive, not easily upset or hurt
- нечувствительный человек, которого трудно расстроить или которому трудно причинить боль

Example:

You really must be thick-skinned if you decide to get involved in politics.
Ты действительно должен быть толстокожим, если решил ввязаться в политику.



Taia   29 апреля 2009   1101 1 0  


Рейтинг: +2








Комментарии:

Пока нет комментариев.


Оставить свой комментарий


или войти если вы уже регистрировались.