Наши рассылки



Люди обсуждают:




Сейчас на сайте:

Гостей: 15


Тест

Тест Ты и твои коллеги
Ты и твои коллеги
пройти тест


Популярные тэги:



Наши рассылки:

Женские секреты: знаешь - поделись на myJulia.ru (ежедневная)

Удивительный мир Женщин на myJulia.ru (еженедельная)



Подписаться письмом





Вчера мой внук выдал...

Вчера мой внук выдал... Так как мы дома говорим по-русски, а садик ивритский, то бедному ребенку приходится осваивать параллельно 2 языка. И конечно, есть много казусов на эту тему. Прикольно слышать "дай мне мишку о собачку" ("о" - или), "я был на хацэре" ("хацэр" - двор) и т.д.

Не помню, как было раньше, а сейчас дети начинают учиться считать с 3-4 лет. И если числа до 10 запомнить более-менее легко, то дальше параллельно на 2-х языках происходит интересная путаница. На иврите 11 - эхад эсрэ, 12 -штэйм эсрэ, и т.д.

И вот вчера мой внук сидит и сам себе считает по-русски - один, два, три... десять, одиннадцать, штЭймэснадцать(!)... и замолчал... сидел, соображал, что же он сказал.
Потом мы с ним вместе долго смеялись.



Skarlet   7 марта 2010   1559 0 52  


Рейтинг: +17








Комментарии:

6_chasov_utra # 7 марта 2010 года   +2  
ой, а в каком ты городе живешь?
Skarlet # 7 марта 2010 года   +3  
в Ашдоде
mola # 7 марта 2010 года   +4  

Мой, тогда 4-х или 5-летний младший, спросил огурчик катом - забыл, как морковка по-русски. Или "эхад казе болячка" - "одна такая болячка"... Сколько можно навспоминать...
Skarlet # 7 марта 2010 года   +3  
да, от них такие перлы можно услышать)))
чара-1952 # 8 марта 2010 года   +3  
Наш вариант:" Мама, а площадь мешулаша-басис на гову пополам?
Skarlet # 8 марта 2010 года   +3  
ой, какая прелесть))))))))))))
mola # 16 марта 2010 года   0  
Кстати, зачитала своим, муж со старшим похихикали, повспоминали. А младший, пожав плечами - ну ведь это нахон площадь мешулаша-басис на гову пополам?
Skarlet # 16 марта 2010 года   +2  
ну правильно))) и чего кому непонятно?))))))))
Орлёнка # 10 марта 2010 года   +3  
Skarlet, а может собрать все перлы детей (и не только детей, но и взрослых). Будет здорово интересно почитать, поделиться.
Помнится мне, много лет назад в одной газете русскоязычной была статья от Соломона Рабиновича "Дневник старого еврея". Там он писал всякие казусы. Один запомнился:
Как то раз родственник заболел, поднялась температура. Дело было вечером, к врачу уже не попасть в эти часы. Дедушка вспомнил, что у него есть номер телефона одного врача, не русскоязычного. Позвонил ему и говорит, мол, нужна его помощь, "кровим товим-товим" (близкий родственник) заболел. Выслушав ответ врача, с недоуменным лицом обращается к своим "врач посылает его к ветеринару". Долго пытался убедить по телефону врача принять его родственника, но врач стоял на своем и по прежнему отправляет к ветеринару. Дед раскраснелся от гнева. Тут внук подходит к нему и говорит "Когда ты говоришь кровим, слышится у тебя как клавим (собаки) товим-товим..."

Вот так вот...И у взрослых тоже бывают казусы с языком.
Margaleta1945 # 10 марта 2010 года   +2  
Skarlet # 10 марта 2010 года   +4  
можно даже не казусы, а просто озвучить повседневную речь, в которой такааая смесь двуязычная идет, что со стороны вообще никто ничего не сможет понять))))

А мне вспомнился, тоже когда-то читала, такой случай:
Собралась на какое-то там торжество публика смешанная, и глава семейства разговаривает на иврите, объясняет, что он рациональный человек: ани рационали... Сын оборачивается и спрашивает: Аба, ма ата роце?
Margaleta1945 # 10 марта 2010 года   +2  
У меня тоже были случаи непонимания моего иврита. Все из-за моего "г" украинского. Твердое "г" мне тяжело было выговаривать.
Skarlet # 10 марта 2010 года   +3  
у меня та же проблема с "г"... )))
чара-1952 # 10 марта 2010 года   +4  
Обратный пример. Моя начальница-израильтянка. Хочет "влиться" в наш "русский" коллектив. Долго учит слово "бездельник". Наконец, решив, что оно усвоено, подзывает моего сотрудника и, улыбаясь, называет его этим словом. "Гриша, ты такой..." Только в слове "бездельник" У нее постоянно вместо "Б" получается "П".... Надо было видет гришино лицо...
Skarlet # 10 марта 2010 года   +3  
ты думаешь, что она была далека от истины?))))))))
чара-1952 # 10 марта 2010 года   +3  
Да, в общем-то, к нему это не относится. Но дело, естественно, не в этом...
Margaleta1945 # 10 марта 2010 года   +2  
Тяжело они обучаются. Нам иврит проще давался.)))
Skarlet # 10 марта 2010 года   +2  
они вообще многих слов не могут выговорить... например, мою дочь вместо Таня все время называют Танья... а внука вместо Лёша почему-то Льюша)))
чара-1952 # 10 марта 2010 года   +2  
Ну, это беда почти всех иностранцев. Мягкие гласные им не даются. Кстати, одним из тестовых слов на чистоту русского произношения является слово "царь". Почему-то оно одно из самых трудных для иностранца.
Skarlet # 10 марта 2010 года   +3  
интересно))) надо будет проверить...
mola # 15 марта 2010 года   +3  
Нашего Льва в саду воспиталка Любой называла. А старшего очень торжественно Димитрием, почему то легче было, чем Дмитрий или Дима...
Margaleta1945 # 15 марта 2010 года   +2  
Меня на работе называли Луда, а мужа Серджей. Тяжело произносить было наши имена.
Орлёнка # 10 марта 2010 года   +2  
Ча-ра пишет:
Только в слове "бездельник" У нее постоянно вместо "Б" получается "П"

чара-1952 # 10 марта 2010 года   +3  
А как вам нравится некогда любимое израильское имя Лишай? (ли-мне, шай-дар). Правда, с нашим приездом, это имя как-то ушло...Возможно, им объяснили...
Skarlet # 10 марта 2010 года   +3  
а фамилия Сруль? очень даже распространена))))))))
чара-1952 # 10 марта 2010 года   +3  
Это не фамилия. Это-имя. Моего прадедушку так звали. А дедушка был соответственно Герш Срулич. (В миру-Григорий Сергеевич).
Skarlet # 11 марта 2010 года   +2  
да, имя тоже, только на идиш... а фамилия тоже есть, я когда работала в купат холиме, у нас такие пациенты были...
Орлёнка # 11 марта 2010 года   +2  
Когда я работала в шерут лакухот, мне встречались очень много таких странных и смешных имен и фамилий. Особенно запомнилась одна фамилия женщины Зу гам летова (перевод: эта-тоже-к лучшему). Да-да, пишется раздельно, трёмя словами.
У меня есть знакомый с одинаковыми именем и фамилией Йосеф Йосеф.
Bria # 14 марта 2010 года   +1  
У моей сейчас параллельно четыре языка (русский, украинский, английский, и тут я со своим ивритом).
Ну и отжиг от моей:
- Мама, ты не "има", ты "эма", нет, тьфу, Лена
Margaleta1945 # 14 марта 2010 года   +1  
Потрясающе!!! Когда после первого полугодия овладевания ивритом в Израиле я спросила у ребят из Украины, как на украинском будет "но" - все ответили "аваль".
Bria # 14 марта 2010 года   +1  
гггг
да похоже чем-то на "алэ"
Skarlet # 14 марта 2010 года   +3  
да, это известный прикол)))) а еще кто-то из наших изобрел слово "леитпохмель")))))))))
Bria # 14 марта 2010 года   +2  
это не слышала, но прикольно!
Margaleta1945 # 14 марта 2010 года   +2  
Тоже не слышала.)))
Skarlet # 14 марта 2010 года   +3  
а почему у ребенка украинский еще? или вы не в Израиле живете?
Bria # 14 марта 2010 года   +2  
я постоянно живу в Украине, а в Израиле мы только наездами )))

а из наших переделок есть такая: есть в Торе книга Шмот, глава Пеккудей. Мы ее переделали на книга Жмот, глава Похудей...
Skarlet # 14 марта 2010 года   +3  
тоже весело)))
Margaleta1945 # 14 марта 2010 года   +2  
mola # 15 марта 2010 года   +3  
...а как вам "леитговнен" в смысле человек-редиска, нехорошим стал...
Margaleta1945 # 15 марта 2010 года   +3  
Skarlet # 15 марта 2010 года   +4  
такого не слышала, зато знаю совершенно обалденное слово "альтип*зди". Думаю, смысл никому объяснять не надо)))))))))
Margaleta1945 # 15 марта 2010 года   +3  
Чему Вас в ульпане учили!
mola # 15 марта 2010 года   +3  
...великому и могучему...
Skarlet # 16 марта 2010 года   +3  
это уже был не ульпан, а проза жизни))))))))
Bria # 15 марта 2010 года   +3  
Зато я вспомнила еще милую фразу. Наших ребят в определенный момент замучал наш шеф, который каждого каждое утро спрашивал: "Манишма?" И мы ему начали отвечать: "Шма нема"
Skarlet # 16 марта 2010 года   +4  
я вспомнила по поводу этой фразы, когда у одного моего знакомого болело ухо, и он ничего им не слышал. И тут ему говорят "ма нишма?" Как вы думаете, что он ответил?))))))))
Bria # 16 марта 2010 года   +3  
ггг, боюсь предположить
Skarlet # 16 марта 2010 года   +4  
вот именно то, что боитесь предположить, он и ответил))))))))
Орлёнка # 16 марта 2010 года   +2  
И что он ответил всё-таки?
Skarlet # 16 марта 2010 года   +4  
если учесть, что он ничего не слышал на одно ухо, то он ответил абсолютно правильно - "ни х*я нишма"))))
Орлёнка # 16 марта 2010 года   +2  


Оставить свой комментарий


или войти если вы уже регистрировались.