Колчак, которого не показали в фильме "Адмирал"
| Апельсиновая Даша 18 ноября 2008 1753 0 1 |
Рейтинг:
+2
|
Счастливый билетик
Часть 1.
- Ты чего сегодня такая грустная?
Настя вздохнула.
- Невезучая я.
- Вот это новости, - Лена красиво выпустила изо рта сигаретный дым. – С каких пор?
- С сегодняшнего утра, - уточнила Настя.
- Выкладывай, что у тебя стряслось, - потребовала я, запивая свой любимый шоколадный торт ароматным кофе.
Настя опять вздохнула.
- Так много? – пошутила Лена. – Только не вздыхай ещё раз. Расскажи толком, что произошло.
- Я познакомилась с мужчиной.
И замолчала. Читать далее →
Часть 1.- Ты чего сегодня такая грустная?
Настя вздохнула.
- Невезучая я.
- Вот это новости, - Лена красиво выпустила изо рта сигаретный дым. – С каких пор?
- С сегодняшнего утра, - уточнила Настя.
- Выкладывай, что у тебя стряслось, - потребовала я, запивая свой любимый шоколадный торт ароматным кофе.
Настя опять вздохнула.
- Так много? – пошутила Лена. – Только не вздыхай ещё раз. Расскажи толком, что произошло.
- Я познакомилась с мужчиной.
И замолчала. Читать далее →
| Tsvetochek 18 ноября 2008 1203 0 4 |
Рейтинг:
+5
|
продолжение светлого книжко
Орсон Скотт Кард. Голос тех, кого нет
---------------------------------------------------------------
© Copyright by Orson Scott Card, 1986
"Speaker for the Dead", 1986 [rev. 1991] ("Ender Wiggins" #2).
Orson Scott Card’s home page (www.hatrack.com)
Говорящий от Имени Мертвых [= Голос Тех, Кого Нет] ("Эндер Виггинс" #2)
© Copyright Е.Михайлич, перевод с английского
Изд.: "АСТ", www.ast.ru
OCR: HarryFan SF&F Laboratory: FIDO 2:463/2.5 Читать далее →
Орсон Скотт Кард. Голос тех, кого нет---------------------------------------------------------------
© Copyright by Orson Scott Card, 1986
"Speaker for the Dead", 1986 [rev. 1991] ("Ender Wiggins" #2).
Orson Scott Card’s home page (www.hatrack.com)
Говорящий от Имени Мертвых [= Голос Тех, Кого Нет] ("Эндер Виггинс" #2)
© Copyright Е.Михайлич, перевод с английского
Изд.: "АСТ", www.ast.ru
OCR: HarryFan SF&F Laboratory: FIDO 2:463/2.5 Читать далее →
Поверь в свет твоей звезды!
Я хочу поделиться с вами моим любимейшим стишком, который очень вдохновляет!
No star is ever lost
We once have seen.
We always may be
What we might have been…
Мой перевод на русский, конечно, приблизительный и не такой колоритный, но все же:
Знай, что никогда не потеряешь
Ни одну звезду, увидев, ты.
Знай, всегда ты можешь все исправить,
Лишь поверив в свет твоей звезды
Я хочу поделиться с вами моим любимейшим стишком, который очень вдохновляет!No star is ever lost
We once have seen.
We always may be
What we might have been…
Мой перевод на русский, конечно, приблизительный и не такой колоритный, но все же:
Знай, что никогда не потеряешь
Ни одну звезду, увидев, ты.
Знай, всегда ты можешь все исправить,
Лишь поверив в свет твоей звезды











