Наши рассылки



Люди обсуждают:




Сейчас на сайте:

Гостей: 49


Тест

Тест Умеешь ли ты интересно проводить свободное время?
Умеешь ли ты интересно проводить свободное время?
пройти тест


Популярные тэги:



Наши рассылки:

Женские секреты: знаешь - поделись на myJulia.ru (ежедневная)

Удивительный мир Женщин на myJulia.ru (еженедельная)



Подписаться письмом





Запобiжник

Дело было в 1987 году, когда уже Горбачёв отдал страну ворам, но она ещё не изменилась как сегодня. Я тогда работал начальником конструкторского бюро 18 ГПЗ – крупного предприятия (примерно 10 тысяч человек) даже для Винницы – довольно-таки солидного индустриального города Украины.

В тот день я проверял документацию Леонида Фомича, вернее даже не проверял, а просто просматривал для ознакомления. Машина была примитивная и обычно для такого уровня если и случались ошибки или неточности, монтажники исправляли их сами иногда даже не ставя нас в известность. Привычным движением глаза пробежали по спецификации, как вдруг взгляд уловил что-то незнакомое. Это было слово «запобiжник». Что это? Я родился на Украине и никогда-бы не подумал что есть в украинском языке слово, которого я-бы не знал. Впрочем, Леонид Фомич был западенцем и его язык несколько отличался от нашего. Я посмотрел по чертежу к чему относится запобiжник и понял что это предохранитель.

-Галина Леоновна,- обратился я к стоящей рядом сотруднице,- Вы случайно не знаете кто такой запобижнык?

-Запобижнык?- задумалась та.

-Так это-ж механик с пятого цеха,- выглынула из-за своего кульмана Валентина,- только я не помню как его звать, а Вам зачем?

-Да тут его Сила в спецификации указал...

-Как это?- из-за всех кульманов повыбегали любопытные.

«Интересно, кто знает это слово?»,- подумал я и припрятал чертёж. Спецификация переходила из рук в руки, но слова этого не знал никто. Реакция была самая разная, но в основном удивление или насмешка. А я тем временем листал заводской телефонный справочник пока не нашел пятый цех сборки. Я неплохо знал тамошнего энергетика и позвонил ему:

-Привет Генадий Петрович, Кулаков беспокоит. Слушай, а кто у вас там Запобижнык?

-Здравствуй, дорогой, боюсь тебя разочаровать, но я такого не знаю.

-А ваш механик....

-Механик Закалюжный.

-Точно?

-А то я своего механика не знаю.

-Ну извини. Слушай а ты не помнишь хоть какого-нибудь Запобижныка?

Тут я услышал как он отвернув трубку спрашивает об этом своих сотрудников.

-Нет,- сказал он после небольшой паузы,- никто о таком не слышал. А твой Сила что не знает?

-Да его нет, вышел куда-то.

-Cлушай, а ты позвони Иванчуку. Тот точно знает.

Иванчук был энергетиком сепараторного цеха. По-русски он разговаривал только на заводских планёрках и то с большим нежеланием.

-Добрий день, Степан Миколайович, це Кулаков. Як справи?

-Слухай, я не маю часу. Шо ти хотiв?

-Скажи-но менi, шо це таке запобiжник?

-Запобiжнык? Це я не знаю, спитай у Сили.

Через пятнадцать минут из медпункта явился и сам Сила Леонид Фомич.

-Леонiд Фомич, пiдiйдiть будь ласка,- он подошел,- шо це таке?- я указал на его запобижнык.

Он молча развернул схему и указал на предохранитель.

-Леонид Фомич, Вы видели документацию на армянском языке или на бурятском? Что это за самодеятельность?

-Я пiду до начальства.

Я не знаю что он там говорил начальству, но оно ему, видимо, сказало то-же что и я. Меня даже не вызвали для разборки как это обычно бывает.

От начальства Сила пришел злой, молча забрал у меня чертежи и стал их переделывать, потом принёс их мне, положил на мой стол и тихо сказал:

-Скоро всi ви будете писати «запобiжник».

Помнится тогда я в душе над ним рассмеялся, но потом события стали развиваться так стремительно, что теперь на Украине уже все знают запобiжника и никто не помнит предохрантеля.
_____________________________________________________________________
Если говорить по-русски украинскими словами, получится Украинский язык. То-же можно сказать и о польском, чешском и так далее. Говорить по-русски немецкими словами не получится, хотя эти языки очень близкие. По-английски нужно говорить совсем иначе. Скажите русскую фразу английскими словами и вас никто не поймёт.

Зачем-же стремиться разделять языки создавая новые слова? Видимо не всем нравится быть вторым сортом в Великой империи. И виноват не кто-то один. Виноваты все!

Сегодня огромного 18 ГПЗ не существует. Давно уничтожено его оборудование. Тепрь уже и крыша и стены рухнули. Скоро и памяти не останется.

Украинские передачи на Канадском ТВ начинаются с украинских приветствий дикторов, а потом все переключаются на английский. Почему? Сами люди говорят что украинский язык у всех разный и проще сказать по-английски, чем искать консенсус в сотне диалектов.

Сегодняшние власти Украины пытаются создать единый державный язык и заставить всех на нём говорить. Дай Бог им удачи в этом нелёгком деле.



Добрый Дядя   13 марта 2011   1221 0 19  


Рейтинг: +3








Комментарии:

Татьяна_Н # 13 марта 2011 года   +1  
Надо же, какая фамилия у Вашего бывшего сотрудника - Сила! Такую редко встретишь.

А в украинском языке много интересных слов. Этот язык можно изучать не так для необходимости, как для удовольствия.
Добрый Дядя # 14 марта 2011 года   +2  
Там-же был начальник КИПиА Исаенко, так он говорил что на украинском особенно хорошо разговаривать когда в кругу друзей пьёшь водочку, ну или когда с приятной женщиной уединился... А на работе говорить нужно только по-русски.
Он, конечно, прав, но не абсолютно: тут кто к чему привык. Что-то подобное мне рассказывали негры про английский.
Что касается забавности украинского, я не могу быть объективным: слишком он мне близок, а вот в польском было несколько забавных слов. Например вокзал они называют дворцом. А немцы на вокзал говорят двор скамеек (Bahnhof). У англичан всё просто вокзал - станция (station). Если нужно идти прямо, поляки скажут просто. Также выпрямить по-польски выпростовать.
Татьяна_Н # 14 марта 2011 года   +1  
Как пройти в библиотеку? - Просто!))
Украинский язык очень мелодичный и плавный... чем-то похож на медленную музыку.
Добрый Дядя # 21 марта 2011 года   +1  
Татьяна_Н пишет:
Как пройти в библиотеку? - Просто!

Слово просто в польском значит то-же, что и в русском. Поэтому сказав "просто" поляк обязательно покажет направление.
tuzituzi # 21 марта 2011 года   +2  
Татьяна_Н пишет:
Украинский язык очень мелодичный и плавный...

А как по мне .так он деревенский ))
Добрый Дядя # 22 марта 2011 года   +2  
Но деревенский не ругательное слово. Есть целые огромные страны с явным деревенско-патриархальным уклоном и они не просто неплохо существуют, но и служат предметом восхищения и подражания для некоторых с виду умных людей, живущих в стране богатого интелекта.
Татьяна_Н # 22 марта 2011 года   0  
Норвегия, например.
tuzituzi # 22 марта 2011 года   +1  
Девочки не ругайтесь на меня,ну не нравится мне укр.яз.
Татьяна_Н # 22 марта 2011 года   0  
Девочки не ругаются.)) Больше мальчики..))
У каждого человека свои пристрастия. Мне, например, не очень нравится немецкий.) Но на нем писал великий Гёте! У любого явления всегда две стороны.
tuzituzi # 22 марта 2011 года   +1  
Татьяна_Н пишет:
не очень нравится немецкий.

Грубый и резкий
Татьяна_Н # 22 марта 2011 года   0  
Немного режет ухо.) Я люблю мелодичные и плавные, поэтому немецкий не очень воспринимаю. Очень нравится французский... мечтаю освоить.))
Флю # 14 марта 2011 года   0  
Интересная история. Спасибо
Добрый Дядя # 21 марта 2011 года   0  
Как ни странно в Украине есть язык, который знают все и который не нужно выдумывать.
Но спонсоров он не устраивает.
Rizaja # 21 марта 2011 года   0  
Добрый пишет:
а вот в польском было несколько забавных слов. Например вокзал они называют дворцом.

Ну, если уж быть совсем точным, то вокзал по-польски - dworzec kolejowy, где слово dworzec обозначает "станция", а kolejowy - "путейная", "железнодорожная"...
Дворец по-польски будет звучать совсем по-другому - palac!
Добрый Дядя # 21 марта 2011 года   0  
"двожец или дворжец" - так он звучит по-польски. Это перевод немецкого двора со скамейкой (см. текст) то есть двор ожиданий. Что такое колея переводить не нужно. А вот английское стэйшен происходит из русской станции, то есть места остановки. Раньше там ставали на постой и т.д.
Откуда произошел английский palace не знаю, но царские палаты скорее всего оттуда. И из английского это слово попало в польский и видимо раньше было и в русском.
Кстати, смотрю на вашу мышу уже минут десять. Плетёт и плетёт, а результата никакого не видно.
Rizaja # 21 марта 2011 года   0  
Мыша так нервы успокаивает: сначала плетет, потом - распускает...
tuzituzi # 21 марта 2011 года   0  
)))
tuzituzi # 21 марта 2011 года   0  
Добрый пишет:
Сегодняшние власти Украины пытаются создать единый державный язык и заставить всех на нём говорить. Дай Бог им удачи в этом нелёгком деле.

Хрен меня заставишь говорить на украинском.,да и нет украинского настоящего....есть западенский и суржик.
Моя дочь в 2004 году шла в первый класс,а в тот год закон был каков!?все классы украинские(( было так приятно смотреть на рыдающего ребёнка ,который говорил по русски и тут на тебе и украинский и английский и французский,короче жопа была полная.
Сейчас уже 7 класс,попробуйте понять что нибудь в книге по Химии или Физике на украинском языке.Честно - я ноль!
Добрый Дядя # 22 марта 2011 года   +2  
Кстати, Рыжая напомнила: в детстве приехал ко мне двоюродный братец из Ленинграда. Идём мы с ним по улице и вдруг он остановился и побледнел. Я удивился: "Ты чего?" А он указал на Дворец Культуты на котором было написано "Палац Культури". И говорит: "Смотри, здесь живёт палач культуры!"


Оставить свой комментарий


или войти если вы уже регистрировались.