Наши рассылки



Люди обсуждают:




Сейчас на сайте:

Гостей: 47


Тест

Тест Внимательны ли Вы?
Внимательны ли Вы?
пройти тест


Популярные тэги:



Наши рассылки:

Женские секреты: знаешь - поделись на myJulia.ru (ежедневная)

Удивительный мир Женщин на myJulia.ru (еженедельная)



Подписаться письмом





"Эти коварные местоимения!"

"Эти коварные местоимения!" Как же любят личные местоимения ставить нас в нелепые положения, ну просто хлебом их не корми. Чуть зазевался – и вот уже все над тобой смеются.
«Еёные цветы отец вбросил в ихнее мусорное ведро и сказал, что никаких евоных знаков внимания не потерпит». Конечно, столько ошибок одновременно в употреблении личных местоимений в жизни не встретишь, но всё же нет-нет, да и услышишь: «Ихний ребёнок…», «Евоная машина…». Таких «смешных» ошибок можно избежать, если помнить, что правильно эти местоимения звучат так: её, его, их. Других вариантов нет.
Но может возникнуть и другая смешная ситуация:
«Эту селёдку передала мне продавщица Люба, ввиду жаркой погоды она уже припахивала». Конечно, нам понятно, что местоимение ОНА относится к существительному «селёдка», но впечатление курьёзности не исчезает – создаётся двусмысленная ситуация. Её можно избежать, если помнить, что личное местоимение обычно заменяет ближайшее, предшествующее существительное в форме того же числа и рода, и эта формальная связь проявляется в сознании читателя ещё до того, как устанавливается связь смысловая. Так в нашем мозге происходит молниеносное сцепление слов, и лишь спустя несколько секунд мы начинаем вдумываться, а что же, собственно, человек хотел сказать. Но со стороны уже слышно коварное: «Хи-хи-хи». Поэтому, чтоб не оказаться в подобной речевой ситуации, лучше сказать так: «Эту селёдку передала мне продавщица Люба, ввиду жаркой погоды рыба уже припахивала».
Другие примеры не очень удачного построения предложений:
«Отец умер, когда ему было шесть лет».
«В зале тренировались гимнастки. Вокруг было много спортивного инвентаря: брусья, маты, мячи. Я спросил у них, как продвигаются тренировки» (из сочинения ученика)
«В комнате, возле печки, стояла девушка; она была жарко натоплена».



elena-shturneva   21 марта 2009   1180 0 16  


Рейтинг: +9




Тэги: местоимения





Комментарии:

natocnkakom # 21 марта 2009 года   +1  
Спасибо за напоминание правила. Меня такие предложения напрягают, заменяю сразу синонимом нужное слово, но вот правила не "знала и забыла".
elena-shturneva # 21 марта 2009 года   +1  
Да, правило, в общем-то, простое, но эта простота как раз очень коварна. Поэтому вы выбрали хорошую тактику: сомневаешься - не употребляй!!!
natocnkakom # 21 марта 2009 года   +1  
Приходится. Я правил почти не помню, но читаю запоем, поэтому имею полное право спорить с нашим литредактором. Она утверждает, что со мной спорить нельзя, не докажешь. А для меня доказательство - словарь и правило! После таких доказательств признается моя правота
elena-shturneva # 21 марта 2009 года   +2  
Словарь и правило - замечательные аргументы в споре!!! А вот "врождённая грамотность" и "языковое чутьё" звучат менее убедительно!!! Сейчас резко понизился уровень грамотности именно из-за того, что почти перестали читать. Тут я тоже с вами согласна!!!
natocnkakom # 21 марта 2009 года   +2  
Поэтому ко мне на правку приходят со словарем
Judit # 22 марта 2009 года   +1  
А мне вот сестра недавно подсказала, что я часто неправильно употребляю "ихнее". А почему так произошло? Да потому что живу я на Украине. А тут правильно будет "їхній", по крайней мере так все говорят на украинском. В словарь не заглядывала. Вот я по инерции и стала так говорить и на русском. А сестра с России. Сразу как услышала-исправила, объяснила. Теперь на русском говорю "их". Natochkakom, подскажите, а на украинском как будет правильно?
Эль Флай # 22 марта 2009 года   +2  
Їх і їхній
Займенник "їх" звичайно є родовим або знахідним відмінком множини від займенника "вони": «Товкло б їх отак головами!» (М. Рубашов). Цей займенник трапляється іноді й у функції присвійного займенника, тотожного до займенника "їхній": «На їх окраденій землі» (Т. Шевченко). Проте нині в художній літературі й живому народному мовленні перевага надається присвійному займеннику "їхній": «Батьки ніколи не знають того, що одбувається в душі їхніх дітей» (А. Кримський); Їхня кров ще гаряча на ранах, їхні рани горять ще в огні» (О. Олесь).Щоб уникнути зайвого паралелізму, який не поширює наших мовних можливостей, а, навпаки, створює плутанину, краще в нашій поточній усній і писемній мові додержуватись присвійного займенника "їхній": «У їхній стороні й зимою сонце» (Леся Українка).(Б. Д. Антоненко-Давидович. Як ми говоримо/ЗАЙМЕННИКИ)

Так что употреблять "їхній" в украинском языке правильно.
Judit # 23 марта 2009 года   +1  
Спасибо большое. А то я уже подумала, что и по-украински неправильно говорю. Вот только с терминами не дружу. Почему? Можете почитать у меня про мою школу, там я все про это объяснила. А вот когда простым языком объясняют, без терминов, тогда понимаю. И применяю в жизни! Спасибо за разъяснение. Главное я усвоила
Фантастка # 22 марта 2009 года   0  
С правилами плохо знакома, но на интуитивном уровне, даже моя дочь и внучка так не говорят. Спасибо за напоминание правил.
Кстати, у меня была знакомая, которая говорила "пинжак", "калидор", сколько не пыталась ей ненавязчиво так, подсказать, что не стоит так говорить. Она сразу в позу вставала. Может действительно есть чувство врожденного "языка"? Это я спрашиваю безотносительно вашей статьи. Мне интересно ваше мнение по этому поводу.
elena-shturneva # 22 марта 2009 года   +1  
Чувство языка, конечно, у кого-то развито в большей, у кого-то в меньшей степени, у кого-то вообще спит(это как музыкальный слух). Но слишком уповать на него, мне кажется, тоже не стоит: мы привыкаем произносить те или иные слова определённым образом, и нам кажется: так правильно, слух так же "замыливается" как и взгляд. Многое зависит от того, как говорили ваши близкие, которых вы ежедневно слышали в детстве, впитали в себя эту "речевую модель". А сейчас во многом - от чтения хороших книг, они-то и помогают нам "настроить" на правильный лад наше чувство языка. Всё можно развивать, совершенствовать, главное - было бы желание. К тому же, это ещё и очень интересно!!!
Эль Флай # 22 марта 2009 года   +1  
ИХНИЙ, -яя, -ее. Прост. То же, что их1 (во 2 знач.). — А вам, Настасья Евграфовна, не следовало бы ссорить маменьку-с с ихним сыном-с. Достоевский, Село Степанчиково. — Лошадь точно ихняя-с; только продавать они ее не продавали. Тургенев, Степной король Лир. Там был приют суждений ярых О недалекой старине, О прежних выдумщиках-барах, Об ихней пище и вине. Твардовский, За далью — даль.(Словарь русского языка в 4-х томах (М., Русский язык, 1999. Т. 1—4).)
То есть, "ихний" - простонародное слово. В словарях оно есть, это вполне реально существующее слово. Другое дело, что в современной литературной речи его употребление не принято и считается признаком, так сказать, дурного тона.
Фантастка # 22 марта 2009 года   +1  
Большое спасибо за пояснение, вы правы конечно, только все же "ихняя", слух режет.
Эль Флай # 22 марта 2009 года   +1  
Конечно, режет
elena-shturneva # 22 марта 2009 года   +1  
Да, словарь Даля - это не словарь литературного языка, там собраны и диалектные, и прочие слова.
Рада, что у вас наладилось с комментированием, а то получила комментарий из одной буквы и расстроилась, потому что не могла понять: что бы это значило???
Эль Флай # 22 марта 2009 года   +1  
Что-то у меня сегодня глюки с комментами...
Vladi # 22 марта 2009 года   +1  
Спасибо за напоминание правила.
А "ихний" это ужасно. У нас дома так постоянно говорит свекровь, муж перестал так говорить (надоело, что я постоянно одергиваю)


Оставить свой комментарий


или войти если вы уже регистрировались.