Наши рассылки



Люди обсуждают:




Сейчас на сайте:

Гостей: 37


Тест

Тест Умеете ли Вы копить деньги?
Умеете ли Вы копить деньги?
пройти тест


Популярные тэги:



Наши рассылки:

Женские секреты: знаешь - поделись на myJulia.ru (ежедневная)

Удивительный мир Женщин на myJulia.ru (еженедельная)



Подписаться письмом





Tим, хто пам’ятaє рiдну мову. "Мойдодыр" на украинском

Tим, хто пам’ятaє рiдну мову. "Мойдодыр" на украинском
Шкіромий



Простирадло - утікало
І білизна - хай їй грець
І матрасик, мов карасик
Від мене забрався геть.

Я за мапу - мапа в шафу,
Я за пензлик - той нишком
І сховався під ліжком.

Я хочу поїсти сало,
Відрізаю шмат чималий,
Але кляті ті шмати
Від мене - під три чорти.

Що за жарти недолугі,
І чому всі речі вщерть
Заюрмились, схаменулись
І сягнули шкереберть?

Чобітки за рушниками,
Рушники за мотузками,
Мотузки за чобітками,
Все батьківське надбання
Шаленіє, скаженіє
І тікає навмання?

Раптом просто із горища
Клишоногий, наче рак
Шкутильгає водомийщик
І до мене мовить так:

Ти гидкеє, ти бруднеє.
Неохайне поросятко
Ти брудніш за сміттєзбірник
У люстерко подивись!

У тебе вапно на оці
У тебе гівно на боці,
У тебе такі капиці,
Що іздерлись ногавиці!

Навіть, навіть ногавиці
Від тебе забрались геть!

Дуже рано на світанку
Миють личко каченята
Й пташенята
І шпачки, і пацючки.

Ти єдиний не помився
І бруднечею лишився
То ж забрались від бруднечі
І панчохи, й чобітки.

Я - шановний водомийник,
Славнозвісний шкіромий,
Водомийників керівник
І мочалок ланковий!

Ледве гепну я ногою,
І покличу козаків,
Водомийники юрбою
Всі візьмуть напоготів.
Закатують, відшматують
Неохайних дітлахів.

І прочуханку жорстоку
Запровадять над тобою
У Матвіївську затоку
Вмить занурять з головою!

Замантулив в мідний таз,
Заволав "Кара - барас!"

Тої ж миті мило, мило
Зась! - в волосся - мити зілля
Гілля, рілля і бадилля
Підбадьорює:

"Мию, мию сажотруса
Пильно, щільно,
Часто, густо!
Буде, буде сажотрус
Чистий, мов різдвяний гусь"

Тут мочало причвалало
І мерщій малечу мить
Ось вовтузить мов шибало
І волає, і ганьбить.
Від збентежених мочалок
Я мерщій, немов від палок
А вони чимдуж загалом
Нижнім Валом, Верхнім Валом.

Я до Бабиного Яру
Навпростець я повз кошару,
А вони - через мури,
Як підступнії щури.

Тут назустріч мій коханий
Мій улюблений кацап,
Він з Альошею і Ванєй
Прямував, неначе цап
І мочалку, наче галку
Він щелепами цап-цап!

А за тим ногами він затупцював
І руками він мене відлупцював
"Уходи-ка ты домой!" він мовляв
"Да лицо свое умой!" він мовляв
"А не то как налечу!" він мовляв
"Растопчу и проглочу" він мовляв

Я по вулицях борснувся підтупцем
Втік до водомийника кінець кінцем
Милом мивсь, циберком грюкав,
Як ударник п’ятиріччя.
І багнюку, і гівнюку
Відокремив від обличчя.

Тої ж миті капелюх
Сів на мене проміж вух
А за ним цукерок купа:
"З’їж мене, малеча любо!"
А за ними сала шмат:
"Поласуй мене, мій брат!"
Ось і зошит повернувся,
Ось і коник без візка,
І абетка з Інглиш мовой
Станцювали гопака.
Шанобливий водомийник,
Славнозвісний шкіромий,
Водомийників керівник
І мочалок ланковий

Закружляв мене у танку
І, кохаючись, мовляв:

"Ти тепер мені приязний,
Ти тепер мені люб’язний
То ж нарешті ти, бруднеча,
Шкіромия вшанував!"

Треба, треба, треба митись
Вдень і ввечері - то ж ба!
Неохайним сажотрусам
Ой ганьба, ганьба, ганьба!

Хай живе рушниченько пухкенький
І мило духмяне, мов ненька,
І кістковий гребінь,
І голярський камінь!

То ж мийся, підмийся, голись!
Пірнай, виринай, не барись!
У лазні, ставку, на болоті,
В Гнилим Тикичу, що в Кам. Броді

В Криму і в Карпатах
Усюди й завжди
Вкраїні хвала - і воді!

Авт. переклад з рос. Олександра Тарасенко
(псевд. Бабайчик)



Margaleta1945   5 сентября 2010   2922 4 18  


Рейтинг: +8




Тэги: Мойдодыр, перевод





Комментарии:

майя # 5 сентября 2010 года   +1  
Спасибо! Смеялись все!!!
Margaleta1945 # 5 сентября 2010 года   +3  
lorka # 5 сентября 2010 года   +1  
Вспомнила цитату из фильма *Осенний марафон" - "Сколько новых слов!!!"
Margaleta1945 # 5 сентября 2010 года   +2  
Навчання - світ))))
Лакшми # 5 сентября 2010 года   +2  
Просветительницей работаешь... рассмешила... вы с Галинкой молодцы, я так скоро буду в полном порядке от вашего супер позитива...
Margaleta1945 # 6 сентября 2010 года   +1  
Lialka # 6 сентября 2010 года   +1  
Люда, большое спасибо! Может быть найдете что-нибудь известное из Пушкина, было бы любопытно послушать музыку звучания.
Margaleta1945 # 6 сентября 2010 года   +3  
Легко.

Олександр Пушкін. Вступ до поеми "Руслан і Людмила"

"Край лукомор’я дуб зелений..."

Край лукомор’я дуб зелений,

І золотий ланцюг на нім:

І день і ніч там кіт учений

На ланцюгу кружляє тім;

Іде праворуч — спів заводить,

Ліворуч — казку гомонить.

Дива там: лісовик там бродить,

Русалка на гіллі сидить;

На невідомих там доріжках

Сліди нечуваних страхіть;

Там хатка на курячих ніжках

Без вікон, без дверей стоїть;

В примарах там ліси й долини;

Там на світанні хвиля лине

На берег дикий пісковий,

І тридцять витязів чудових

Із хвиль виходять смарагдових,

І з ними їх ватаг морський;

Там королевич мимоходом

Полонить грізного царя;

Там серед хмар перед народом

Через ліси, через моря

Чаклун несе богатиря;

В темниці там царівна тужить,

А бурий вовк їй вірно служить;

З Ягою ступа там бреде,

Вперед сама самою йде;

Там цар Кощей над злотом чахне;

Там руський дух...

там Руссю пахне!

І я там був, і мед я пив;

Над морем бачив дуб зелений,

При нім сидів, і кіт учений

Своїх казок мене учив.

Одну згадав я: за хвилину

Повім цю казку старовину…

Переклад з російської М. Терещенка

Ирина Гнатенко, ученица 9-А класса гимназии №6:
Я мить чудову пам’ятаю,
Коли мені з’явилась ти,
Як осяйне відіння раю,
Як чистий геній красоти.

В сумній, холодній безнадії,
В людській тривожній метушні
Звучав твій голос наче мрії,
У снах з’явилась ти мені.
Lialka # 6 сентября 2010 года   +1  
Ой, спасибо!
Флю # 6 сентября 2010 года   +3  
Бесподобно!
Margaleta1945 # 6 сентября 2010 года   +3  
РаисаЧ # 6 сентября 2010 года   +2  
ПРОСТО СУПЕР!!!!


СПАСИБО, ЛЮДМИЛА!!!
Margaleta1945 # 6 сентября 2010 года   +3  
ирина 49 # 13 сентября 2010 года   -2  
Не поняла восторгов.
Наверное, потому, что у ребенка не было русской литературы, а была зарубежная, где Пушкин, Гоголь ( ) был в переводе.
Margaleta1945 # 13 сентября 2010 года   0  
Девушка, а если я выложу украинскую позию, Вы будете ее на русский язык переводить и сохраните всю сочность и красоту украинского языка?
В принципе пост задумывался, как шуточный, но если Вас это напрягает, то можем и поговорить...
ирина 49 # 14 сентября 2010 года   +1  
Не надо переводить на русский. У нас есть уникальная возможность насладиться Шевченко, Л.Украинкой в оригинале. Как и должна быть возможность прочувствовать всю "сочность и красоту" русского языка. Я выделила Гоголя именно потому, что перевод убил всю колоритность этих произведений.
То, что это шутка , я догадалась. Меня не напрягает и вы расслабтесь, девушка
VVarwara # 13 сентября 2010 года   +1  
Супер!!!!! Пойду мужу читать!!!!! Да простит он мне мой ломаный украинский!!!!!! Спасибо!!!!
Uskay # 5 ноября 2010 года   0  
Прикольно,таке юморне! Мені і моїй племінниці(6 років) дуже сподобалось Дякуємо за позитив


Оставить свой комментарий


или войти если вы уже регистрировались.