Наши рассылки



Люди обсуждают:




Сейчас на сайте:

Гостей: 22


Тест

Тест В плену цейтнота?
В плену цейтнота?
пройти тест


Популярные тэги:



Наши рассылки:

Женские секреты: знаешь - поделись на myJulia.ru (ежедневная)

Удивительный мир Женщин на myJulia.ru (еженедельная)



Подписаться письмом





Пояснялки

Пояснялки Расскажите историю происхождения слов "мент" и "мусор", которыми очень любят называть полицейских



Джулиетточка   10 июня 2010   859 0 9  


Рейтинг: +4








Комментарии:

kamychinka # 10 июня 2010 года   +1  
В "Списке слов воровского языка, известных полицейским чинам Ростовского-на-Дону округа" (1914) читаем: "МЕНТ - околоточный надзиратель, полицейский урядник, стражник или городовой".К нам попало из польского криминального сленга, где обозначало тюремного надзирателя. "Мент" - слово венгерское (хотя действительно попало к нам через Польшу). По-венгерски mente значит - "плащ, накидка". В русском языке(изначально) более популярна уменьшительно-ласкательная форма "ментик" - как объяснял В. Даль, "гусарская епанечка, накидка, верхняя куртка, венгерка" ("Толковый словарь"). Дело в том, что полицейские Австро-Венгерской империи носили плащи-накидки, потому их и называли "ментами" - "плащами" (в русском жаргоне милиционеров называют "красные шапочки" - по цвету околыша на форменной фуражке).Во времена ГУЛАГа слово "мент" чуть не исчезло из блатного жаргона. Некоторое время оно считалось "устаревшим", вытесняемое ещё с 20-х годов словом "мусор". Но в конце концов борьба закончилась вничью, и оба слова прекрасно сосуществуют. Причём производных от коротенького "мента" - великое множество.
Джулиетточка # 11 июня 2010 года   0  
А где слово "мусор" разъяснено)?
avtoledy1 # 10 июня 2010 года   +1  
Эти слова пришли в разговорный русский язык из воровского в начале ХХ века.
Было оно заимствовано из польского жаргона, где ment, menta, menda имеют значение «полицейский», «охранник в тюрьме», «доносчик». Слово мент послужило образованию ряда других лексем: ментовка, ментовочка, ментовоз, ментавр.
Синоним слова «мент» - мусор. Считается, что оно восходит к древнееврейскому языку, где muser – «наставление, указание». Но можно предположить, что данная лексема образовалось на основе русского слова мусор.
Джулиетточка # 11 июня 2010 года   0  
про слово мусор не совсем согласна)
Iryn4ik # 10 июня 2010 года   +1  
"Мент" - слово венгерское (хотя действительно попало к нам через
Польшу). По-венгерски mente значит - "плащ, накидка". В русском языке более
популярна уменьшительно-ласкательная форма "ментик" - как объяснял В. Даль,
"гусарская епанечка, накидка, верхняя куртка, венгерка" ("Толковый
словарь"). Но что общего между накидкой и защитниками правопорядка?
Дело в том, что полицейские Австро-Венгерской империи носили
плащи-накидки, потому их и называли "ментами" - "плащами" (в русском жаргоне
милиционеров называют "красные шапочки" - по цвету околыша на форменной
фуражке).
Связь русского "мента" с венгерским плащом легко подтвердить. Так,
жаргонные словари отмечают помимо "мент" и другие формы слова. Например, в
словаре "Из лексикона ростовских босяков и беспризорников" (1929) встречаем
"ментух" - искаженное "ментик". Словарь "Блатная музыка" (1927) фиксирует
форму "метик" - надзиратель тюрьмы: конечно же, имеется в виду "ментик".
Джулиетточка # 11 июня 2010 года   0  
верно
Iryn4ik # 10 июня 2010 года   +1  
Согласно одной из версий, "мусор" - слегка искаженное еврейское "мусер"
- доносчик; само же "мусер" является производным от древнееврейского "мусор"
- наставление, указание. В "блатную феню" слово попало благодаря одесскому
идишу.
На самом деле это не совсем так. Слово "мусер" действительно
существовало в уголовном сленге России начала ХХ века, но означало оно
именно доносчика, а не сотрудника полиции (который сам по себе доносчиком не
был). А был в языке преступного мира и собственно "мусор": так называли не
всех полицейских, но лишь тех, кто занимался уголовным сыском. Значение это
сохранялось и после революции. Даже в 1927 году словарь "Блатная музыка"
дает определение: "Мусо(а)р - агент уголовного розыска".
Дело в том, что уголовное "мусор" является производным от аббревиатуры
МУС - Московский уголовный сыск. Именно сотрудников этого полицейского
подразделения шпана и называла поначалу МУСорами - действительно таким
образом сравнивая с отбросами, хламом, ненужным сором. Подобный способ
достаточно характерен для "блатного" словообразования: так возникло,
например, слово "гопник" (от ГОП - городское общество призрения), "мурка"
(от МУР - Московский уголовный розыск; "мурками" в 20-е - начале 30-х гг.
называли сотрудников указанной организации). Уже сегодня в арестантском
жаргоне появилось словечко "ви/чик" - осужденный, который является носителем
ВИЧ-инфекции.
В 30-е - 40-е годы "мусор" и "мусер" сосуществовали, но последнее уже
тоже употреблялось в значении "работник милиции и мест лишения свободы". В
конце же концов "мусер" исчез с горизонта.
Блатной "мусор" дал жизнь и другим подобного рода словечкам: "мусорок",
"мусори/ло", "мусорня/". Помещение милиции на сленге уркаганов зовется
"муса/рней". Существует даже поговорочка такая, почти по дедушке Крылову -
"Волк, думая попасть на псарню, попал в мусарню"....
Джулиетточка # 11 июня 2010 года   +1  
Молодец!
Iryn4ik # 11 июня 2010 года   +1  
СПАСИБО!


Оставить свой комментарий


или войти если вы уже регистрировались.