Регистрация!
Регистрация на myJulia.ru даст вам множество преимуществ.


Рубрики статей:










Наши рассылки



Люди обсуждают:




Сейчас на сайте:

Bestatyana Вениамин Ленский Грания

Зарегистрированных: 3
Гостей: 96


Тест

Тест Ленивы ли Вы?
Ленивы ли Вы?
пройти тест


Популярные тэги:



Наши рассылки:

Женские секреты: знаешь - поделись на myJulia.ru (ежедневная)

Удивительный мир Женщин на myJulia.ru (еженедельная)



Подписаться письмом





"Вот припрёт - и научишься" как самый эффективный метод изучения иностранного языка

"Вот припрёт - и научишься" как самый эффективный метод изучения иностранного языка "Как! Прожив в Литве -дцать лет, вы почти не говорите по-литовски?" - наша соседка видимо была озадачена. И тут, немного подумав, она сказала фразу, которую я запомнила надолго.
"Ничего, вот припрёт - и научитесь!"

Когда мы переехали в Каунас, небольшой литовский городок, мне было 10 лет. Отец был военным, мама устроилась на работу в воинскую часть, меня определили в русскую школу.
Думали, что приехали ненадолго. Поэтому, оценив, на каком уровне знают литовский мои одноклассники, и прикинув, сколько же мне придется корпеть над учебниками, чтобы наверстать упущенное, мама в школе написала заявление с просьбой освободить меня от уроков литовского языка. Детям военных такое тогда разрешалось.

В Каунасе и в советские времена жило всего около 8% так называемых русскоязычных. Везде звучала литовская речь, мы чувствовали себя немного иностранцами. Но! Русский язык был государственным, все окружающие прекрасно им владели. Все документы и даже вывески на магазинах были на двух языках.
Конечно, как вежливые, дружелюбные люди, мы чуть ли не в первый же день выучили литовские здравствуйте-спасибо-пожалуйста-до свидания.
Нужно было ходить в магазин. Добавились хлеб-молоко-колбаса-сколько стоит.
Я попала в больницу с отравлением. Выучили слова больница-болит-живот-всё хорошо.
А вообще, и этих слов можно было бы не знать. При общении литовцы сразу же переходили на наш родной русский.

Наши родственники жили недалеко, в Калининградской области. Поэтому даже чуть ли не все выходные мы проводили там, что уж говорить про отпуска и каникулы. Да и продовольственное снабжение литовских городов тогда было гораздо лучше, чем российских. Вот и ездили мы на малую родину очень часто, загружаясь попутно чем можно, "сырым и варёным".
Нужно ли было тогда нам учить литовский, если мы все равно им не пользовались?

Я закончила русскую школу, поступила в местный вуз. В русскую группу.
Отец ушел в отставку, но как человек еще молодой и энергичный, нашел себе работу.
Это было его первое погружение в литовскую среду. Но работа у него была простая (рвы копать, прокладывать кабель), в бригаде оказалось двое местных русских. Проблем с языком пока не было.
(Кстати, папа до сих пор там работает. Говорит по-литовски ужасно, но как хорошего работника с веселым нравом его там держат.)

И вот неожиданно в нашем лексиконе появились новые литовские слова. Свобода, независимость, новое государство. А мы так никуда и не уехали.
Войска вывели. Мама устроилась на другую работу. В школу. В русскую. (Недавно мама вышла на пенсию.)
Я учила литовский в институте, но за 5 лет, основательно пополнив словарный запас, так и не научилась все эти слова достаточно легко составлять в предложения.
На преддипломной практике на фабрике (а моя профессия - технолог швейного производства) я познакомилась с главным конструктором, русской женщиной, которая предложила мне работу. Она решила открыть свой бизнес.
Обратите внимание - русской женщиной. То есть знание литовского по-прежнему не очень-то и требовалось.

Так жили мы еще лет ...10. Пока однажды не выяснилось, что шить я больше не могу!
Я об этом и раньше догадывалась, но работала с мыслями - "Ничего, втянусь. Стерпится-слюбится".
А тут вдруг поняла, что эта работа для меня - сплошное мучение. И чем дальше, тем хуже.

Не буду описывать тот сложный период моей жизни.
Из шитья ушла. Другой работы не было.
Пыталась брать частные уроки литовского языка. Не повезло с учителем. Говорить я не начала, а деньги потратила. Тут еще несчастная любовь со мной случилась...

Ну да ладно.
Наступил памятный 2005-й год. Год вступления Литвы в Евросоюз.
Границы в Европу широко распахнулись, и литовская молодежь с радостью рванула за рубеж на заработки. Сколько уехало народу в то лето, можно только догадываться.
Мне неожиданно позвонили из одного из супермаркета и предложили место продавца.
Мне? Не говорящей по-литовски свободно? Еще 2 месяца назад это было бы невозможно.
Посадили за кассу - не справилась. Профессия новая, я ничего не умею, а тут выяснилось, что слова добавились новые незнакомые, и по телефону говорить надо... По-литовски, конечно.
Приближалось 1 сентября - наплыв покупателей. А работать было некому. Администрация с ног сбилась, пытаясь заткнуть "внезапно образовавшиеся дыры". Меня сунули в торговый зал товар раскладывать. Если там и меньше нужно общаться с покупателями, то не на много. На государственном языке. По-литовски.

Вот тогда я и вспомнила слова нашей соседки.
Вот оно! Наконец-то припёрло!

Пыталась учить язык сама по самоучителю. Лучше стало, но все равно недостаточно.
Опять решилась на частные уроки. В этот раз с учителем повезло.
Сколько было уроков, я уже не помню. Мне кажется, всего 10.
Моя учительница научила меня главному - не бояться говорить.

Ее уроки "плюс" полное погружение в языковую среду дали наконец результат.
Я ЗАГОВОРИЛА!

P.S.А теперь я хочу поделиться кое-каким опытом, который сама в настоящее время думаю повторить уже в изучении английского, так некстати застрявшего у меня в голове еще со времен школы. Возможно мой опыт кому-то пригодится.
Итак.
1. В любой работе есть фразы, которые за день приходится повторять десятки раз.
Их нужно записать на листочек и выучить. Ну, это понятно.

2. Нужен человек, который мог бы указать все ваши типичные ошибки.
Не знаю, как англичане, но литовцы никогда не поправляют, когда начинаешь говорить что-то не так. Они очень вежливы. О том, что сморозила глупость, можно только догадываться по внезапно округлившимся глазам собеседника.

3. Не поддаваться на провокацию и не переходить на русский, если ваш собеседник сам не русский.
Сами учитесь, нечего его тренировать.
А в моем положении это было вообще нельзя, т.к. в большинстве случаев я находилась на работе и обязана была говорить на государственном. (Потом еще жалобы пойдут.)
Кстати о жалобах. Вместе с изучением языка вплотную пришлось заняться изучением психологии, чтобы научиться избегать конфликтов. (А при конфликтах, думаю, догадываетесь какой у них был главный аргумент, ведь русский акцент у меня всегда был и по-прежнему никуда не исчез.)

4. Слова и даже целые фразы, которые по каким-то причинам трудно выговорить, можно заменить другими, похожими.
Здесь, в Литве, я вообще иногда вставляю русские слова, предварительно изменив их окончание на литовский лад. Но это пока, при постоянной практике речь выправляется сама собой.

5. О практике.
Очень важна языковая среда.
Сейчас иногда приходится говорить по-литовски больше, чем по-русски.
Некоторые мои бывшие одноклассники уже и думают по-литовски.
По крайней мере бывает, что момент перехода с одного языка на другой даже не замечаешь. И те, и другие слова понятны.
Но! Если долго не используешь чужой язык, он сразу же предательски начинает забываться.
Мне бывает 2-х выходных достаточно "плюс" какая-нибудь дополнительная нагрузка (например, недомогание), и всё - литовские слова начинают путаться.

Вы уже, конечно, догадались, что способности к изучению языков у меня ближе к нулю.
Но окрыленная успехом, тем не менее я собираюсь учить английский.
Методом "Вот припрёт - и научишься"!

А припереть себя можно и искусственно.
Как? Тут каждый думает сам! А я уже составила себе план!



Jelena965569   19 января 2014   3612 2 61  


Рейтинг: +44


Вставить в блог | Отправить ссылку другу



Последние читатели:




Комментарии:

Jelena965569 # 19 января 2014 года   +9  
В пунктуации я еще,конечно,путаюсь.Поэтому заранее прошу прощения.
Бистра # 20 января 2014 года   +6  
Мне так "припёрло" с испанским!
мамака # 19 января 2014 года   +6  
тоже метод.
а вот с языковой средой очень даже серьезно.
я помню в 80-е ездила по путевкам закордон. первое, что мы делали - смотрели телевизор и читали газеты.
через пару дней уже могли сносно общаться в магазине.

теперь решила учить итальянски, просто так, для удовольствия. пошла тем же путем - смотрю фильмы и пытаюсь чититать.

в моем случае это Гарри Поттер смотрю и пытаюсь читать.
да! и песни
Jelena965569 # 19 января 2014 года   +7  
мамака пишет:
через пару дней уже могли сносно общаться в магазине.
Мне б Ваши способности!
Я годами не могла выговорить литовское "С Новым годом!"(слишком много гласных подряд идут) и заменяла его на по-проще "С праздником!"
мамака # 19 января 2014 года   +5  
это не способности, это молодость))))))))))
но принцип мне помогает
Jelena965569 # 19 января 2014 года   +7  
мамака пишет:
это не способности, это молодость
По моей речи Вы решили,что я немолода?
Значит ли это,что в мою голову наконец-то стали забредать более-менее зрелые мысли?
мамака # 19 января 2014 года   +5  
нет-нет, я говорила о себе)))))
violeta0506 # 19 января 2014 года   +5  
Вы молодец,я сама литовка и знаю какой сложный это язык А я вот во времена СССР выучила русский,потому что вокруг жили соседи самых разных национальностей,а теперь уехала в Англию и надо было учить английсский,так как в школе учила усиленный немецкий с первого класса.Было трудно,помогло то,что мой англичанин муж учился на курсах русского языка.Но вы правы,главное как говорят в окружении тебя и желание выучить язык, или "припрет однажды" Вообще читала,что когда учишь иностранные языки,то это зарядка дл мозга и тогда,не грозит человеку Алцгеймер.
Jelena965569 # 19 января 2014 года   +6  
Да,английский легче литовского.
И литовцы более способны к языкам.Но и они русский начали уже забывать.Без практики-то.
Наша беда,наверно,в обособленности.Заметили,как упорно мы искали в чисто литовском Каунасе себеподобных,т.е. русскоязычных?Хотя всегда были дружелюбны к приютившему нас народу.
Вообще,вместе с иностранным языком мы получаем часть нового мировозрения,часть культуры другого народа,что очень обогащает.
violeta0506 # 19 января 2014 года   +5  
знание языков еще дает почувствовать свободу,как бы странно не казалось ...Я сама знаю 5 языков и ето мне в жизни только помогает
Jelena965569 # 19 января 2014 года   +7  
violeta0506 пишет:
знание языков еще дает почувствовать свободу
Согласна с Вами.
Камлана # 22 января 2014 года   +3  
violeta0506 пишет:
Я сама знаю 5 языков и ето мне в жизни только помогает
Вот это круто!!!!!!! Виолета, как учила пять языков?
natocnkakom # 19 января 2014 года   +7  
Вот "не припёрло меня"... Не, русский/украинский писать, читать, говорить и думать - не проблема. А вот остальное... Кусками польский, итальянский, английский, причем такими малыми кусками, что понимаешь - тебе даже в аэропорту не объясниться(((. Но способности к языкам у меня практически никакие, хотя дети говорят и неплохо. Малая вообще практически свободно, старшая язык знает плохо, но вот не боится говорить и ее иногда даже переводчиком берут на встречи)).
Метод "припёрло" мне нравится))), спасибо за то, что поделились.
Jelena965569 # 21 января 2014 года   +7  
МОЯ ОГРОМНАЯ БЛАГОДАРНОСТЬ АДМИНИСТРАЦИИ ЖЕНСКОЙ СОЦИАЛЬНОЙ СЕТИ myJulia.Ru ЗА РЕДАКТИРОВАНИЕ ТЕКСТА И ПРЕВРАЩЕНИЕ ЕГО В СТАТЬЮ!
natocnkakom # 21 января 2014 года   +5  
Хорошие вещи всегда приятно редактировать))).
Ремедиос # 20 января 2014 года   +8  
У меня с английским та же беда. Ваш опыт очень вдохновляющий, понравилось.
Jelena965569 # 21 января 2014 года   +7  
Дерзайте!Главное,не запускайте ситуацию так,как я!
natalii # 20 января 2014 года   +6  
Благодарю за статью!
Первая часть, как с меня писалась.10 лет в школе и не понимаю как латышский на 2 категорию (средний уровень) сдала..чудо, ведь была не в зуб ногой .И не успев получить диплом кинули на амбразуру, прямо в зал с клиентами..Начальство-латыши, русских на всю организацию 5-10 человек, в моей смене ни одного . Через 3 месяца меня по телефону не узнавали, не верили, что я так лепетала и трудные слова выговаривала без запиночки .Говорю я сносно,пишу с ошибками ( латышский тоже ещё тот язык, с долготой заморочки).Да он мне в принципе и не нужен,дома мы на русском разговариваем, если пойду на работу, то думаю справлюсь,запас слов был большой..нужно только немножечко мозги пошевелить.
На своём опыте знаю, что лучше всего языки учатся в постоянном общении и не нужно бояться говорить, не замыкаться и не стеснятся.
8 лет назад я 4 дня гостила у друзей в Шауляе, на 3 день даже читала газету, и как мне говорили смысл статей я уловила(2 слова из 7 ))))И когда слушала разговоры, очень много схожих слов с латышским, понимала...мне тогда казалось, что литовский легче.
Успехов Вам с английским!!
Jelena965569 # 21 января 2014 года   +7  
natalii пишет:
не стеснятся
Самое главное!
Литовский-
natalii пишет:
очень много схожих слов с латышским
Как русский с украинским!Т. е. о чем речь идет в принципе догадаться можно.
Рада,что понравилось!
korniko # 21 января 2014 года   +6  
Моя двоюродная сестра вышла замуж за военного, он из Белоруссии, служил у нас в Приморье. По-русски он говорил отлично. Потом они всей семьей переехали жить к нему на родину. Давно это было, лет двадцать пять назад. Недавно я с сестрой по скайпу разговаривала, спросила ее, знает ли она белорусский язык? Нет. Не приперло ее. Там, где она живет, все по-русски говорят, а если она бывает в места, где говорят только по-белорусски, понимает их речь. Мой дядя служил в Латвии, так там и в советские времена, если их языка не знаешь, они (латыши) тебе ничего не продадут. Сделают вид, что тебя не понимают, хотя русский язык знают.
Jelena965569 # 21 января 2014 года   +6  
Ну,русский с белорусским как два диалекта одного языка!
Мы белоруссов все равно за своих держим.
Камлана # 21 января 2014 года   +4  
Большое спасибо за полезную статью.
Можно сказать, это "выстраданное знание" языка. Не обязательно страдать. Но что делать с ленью- это такой враг!
Желаю Вам изучить все, что вы хотите!
Jelena965569 # 21 января 2014 года   +6  
Камлана пишет:
что делать с ленью- это такой враг!
О,да!
supperpupper # 21 января 2014 года   +5  
В детстве-юности учить язык легче - это факт. Сейчас очень жалею, что не припёрло именно в тот промежуток времени. :о)))
Была месяц в Эстонии (Тарту) - в юности освоила язык на уровне слушателя, говорить стеснялась - всё-таки очень маленький промежуток времени, но вот понимала практически всё - очень уж интересно было. :о))
В Белоруссии за 4 года жизни свободно читала, разговаривала, с письмом сложнее. Также и с украинским получилось, только после переезда в более западную сторону уже научилась и тексты редактировать, и писать, правда акцент жуткий, поэтому говорить стесняюсь. Но честно пытаюсь! :о))) Хотя, съездив в Карпаты на границу с Румынией, поняла, что не понимаю процентов 30 из того, что говорят местные - но там уже смешение языков, поэтому сложно, но дело практики.
В результате в совершенстве не знаю ни единого языка, кроме родного, а ведь было столько шансов!!!
Caty_L # 21 января 2014 года   +3  
Моя сестра уже более 10 лет живет в Китае. Работает на российскую компанию, и достаточно много в окружении людей русскоязычных. Первые лет 5-ть у нее и мысли не было учить китайский, все время был переводчик под рукой, когда нужно было объясняться с рабочими. Меня это откровенно удивляло. У меня средняя склонность к изучению языков, славянской группы - не проблема, а романо-германские уже напряг, серьезный такой - боюсь говорить.
Без осуждения, но откровенно не понимаю, как жить в стране и не желать выучить хотя бы на примитивном уровне язык, это для меня дань уважения, что ли...
По теме могу добавить, что очень помогает в изучении простого языка: читать сказки народные, там очень простые выражения, живая речь и т.д. Препод по сербскому языку в Универе в параллельной группе заставляла своих читать сказки, - уровень той группы и нашей сильно отличался, хотя и там и там были сильные студенты. Благо иногда она и у нас преподавала, эти занятия давали очень серьезный толчок в развитии.
Удачи Вам.
Бистра # 21 января 2014 года   +6  
Caty_L пишет:
Без осуждения, но откровенно не понимаю, как жить в стране и не желать выучить хотя бы на примитивном уровне язык, это для меня дань уважения, что ли...
По теме могу добавить, что очень помогает в изучении простого языка: читать сказки народные, там очень простые выражения, живая речь и т.д.

Абсолютно согласна!
Jelena965569 # 21 января 2014 года   +6  
Caty_L пишет:
хотя бы на примитивном уровне
На примитивном уровне все умеют,это не трудно.
Но когда какой-нибудь выходец из Дальнего или Ближнего зарубежья начинает перед тобой вдруг ломать твой любимый могучий пушкинский русский,то сразу возникает вопрос:"А я-то сама как выгляжу,когда говорю на неродном?"

Caty_L пишет:
очень помогает в изучении простого языка: читать сказки народные
И мультики смотреть!
Бистра # 21 января 2014 года   +6  
Jelena965569 пишет:
начинает перед тобой вдруг ломать твой любимый могучий пушкинский русский,то сразу возникает вопрос:"А я-то сама как выгляжу,когда говорю на неродном?"
Самое главное - ЛОМАТЬ! Если пушкинский выходит, хорошо! А иначе...всё же поймут! Вот я джулианах мучаю уже пятый год "моим пушкинским", а оги, кажеться, и понимают, и оценивают. А то, что я больше всего оцениваю, это, что сейчась намного свободнее себя чувствую, "ломая" по русский!
Jelena965569 # 21 января 2014 года   +6  
Ну,Вы классно "ломаете",я о другом.
mySofia # 16 февраля 2014 года   +2  
Мне так приперло с традиционным английским, когда нужно было общаться с англичанами, которые в нашем городе работали с работниками фирмы. По совету подруги в отпуск уехала в лингвистический лагерь и провела там две недели. Оказалось очень эффективно!
Dream 7 # 18 февраля 2014 года   +4  
Если живешь в стране, то надо знать и ее язык...
Jelena965569 # 19 февраля 2014 года   +5  
Ага!
mySofia # 20 февраля 2014 года   +3  
Это совершенно справедливо. У меня было наоборот)) Хорошо, что в школе от go-and-learn были сезонные скидки (ездила в ноябре), удалось быстро подтянуть язык. Но главное, что мне дал лингвистический лагерь, это навык не бояться общения и не страшиться, если что-то не понял. У нас были и такие ролевые ситуации, когда тебя заведомо путают или говорят очень сложно, и ты должен терпеливо объяснять и просить повторить. В принципе, это даже тест на стресоустойчивость.
Jelena965569 # 20 февраля 2014 года   +4  
Да, языковая среда очень важна.
GerdaL # 22 февраля 2014 года   +2  
Конечно же, статья мне понравилась! Интересно, спасибо автору! А еще больше мне понравился девиз "Вот припрет и научишься!". Такой девиз очень жизненный и вообще, помогает не только при изучении иностранного языка, но и в других делах
Jelena965569 # 23 февраля 2014 года   +4  
Спасибо, очень приятно!
Руслёна # 13 марта 2014 года   +2  
Jelena965569 пишет:
О том, что сморозила глупость, можно только догадываться по внезапно округлившимся глазам собеседника.
ХИхи! Представляю себе!))))
Jelena965569 пишет:
А припереть себя можно и искусственно.
Как? Тут каждый думает сам! А я уже составила себе план!
ОЧень хотелось бы услышать , как ИМЕННО!)))
Jelena965569 # 15 марта 2014 года   +5  
Так у каждого свои мотивы!
Вот окажутся соседями вашими милые англичане, захотите с ними иногда перебрасываться фразами - уже учение английского языка получит прогресс.
Руслёна # 16 марта 2014 года   +3  
НУ это да, но не уверена, что милые англичане появятся в обозримом будущем в Бирюлёво!))))
Jelena965569 # 17 марта 2014 года   +5  
Руслёна # 18 марта 2014 года   +3  
Буду на детях тренироваться.))
mistery86 # 24 июня 2014 года   +4  
sve-tik # 18 сентября 2014 года   +1  
очень понравилось ваше повествование, Елена...
по поводу "припрёт"...
это абсолютно не моё, ибо я впадаю в такой ступор, когда складывается это "припрёт", что становлюсь чуть ли не идиоткой.
и тогда начинает переть меня, но это уже несколько другое...
п.с. русский вы знаете отлично.
Jelena965569 # 18 сентября 2014 года   +5  
sve-tik пишет:
русский вы знаете отлично
Надеюсь, потому что на литовском по-прежнему говорю ляпсусы
sve-tik # 19 сентября 2014 года   +1  
Jelena965569 пишет:
потому что на литовском по-прежнему говорю ляпсусы
пускай записывают за вами)
Jelena965569 # 19 сентября 2014 года   +4  
Ну что Вы, они люди вежливые! Переспрашивают, пытаются понять...
Ольга Дягилева # 3 января 2015 года   +2  
Очень понравилась ваша статья. Вы молодец. Вы выжили в этой стране, а ведь многие именно из-за этой проблемы уехали. Вы правильно указали одну вещь, что когда вы только приехали в Каунас местные говорили и на русском и на латышском. Значит они сумели сохранить свой язык и выучить русский , что позволило им общаться на двух языках. Очень важно знать язык той страны, в которой живешь , работаешь и пользуешься ее статусом. Латвия очень красивая страна.
Jelena965569 # 7 января 2015 года   +3  
Ольга пишет:
Латвия очень красивая страна.
Литва, вообще-то.
Но и в Латвии то же, только там немного сложнее было. Там русских бОльше жило, поэтому в Риге, например, можно было прожить всю жизнь, говоря только по-русски.
Руслёна # 9 января 2015 года   +2  
Мы в Литве были как-то, очень давно,в Друскиненкае, девочки продавщицы делали вид, что не понимают нас.)))Но потом всё же обслужили.
Jelena965569 # 9 января 2015 года   +5  
Не повезло вам, в Друскининкае до сих пор русский язык помнят, потому что там много русских туристов бывает. Очень красивый милый курортный городок, родина Чюрлениса.
Сейчас там еще музей памятников советской эпохи устроили.
Руслёна # 9 января 2015 года   +2  
А было ещё когда мне было 17лет.74-ый год.
Jelena965569 # 9 января 2015 года   +5  
Сейчас приезжайте, Вам понравится. Там новый комплекс открыли, СПА процедуры какие-то необкновенные...
Руслёна # 9 января 2015 года   +2  
НУ, будут денюжки, приеду.)))
Jelena965569 # 9 января 2015 года   +5  
Милости просим!
Руслёна # 10 января 2015 года   +2  
czw # 22 декабря 2015 года   +2  
Интересная статья!
Jelena965569 # 27 декабря 2015 года   +2  
Спасибо!
Inn-Inn # 25 марта 2016 года   +5  
Какая замечательная статья! Очень интересно написали и главное - какой прошли путь, Вы - молодец!
Огромное спасибо за рассказ, тем более - живу тоже в среде англоговорящих и не понаслышке знаю что это такое - "приперло"! Но не буду загружать своими "историями" с языком, но могу сказать однозначно - кроме "припрет" есть еще слово "желание", это одно из тех важных, мотивирующих на подобные "подвиги"! И девочки правильно пишут - жить в стране и не пытаться выучить хотя бы на небольшом уровне язык - нонсенс. Но видно у каждого свои этапы этого "приперло"!
Буду с удовольствием ждать Ваших рассказов о дальнейшем изучении языка и о тех "планах", которые, не сомневаюсь, будут у Вас замечательные!
Удачи Вам!
Jelena965569 # 23 апреля 2016 года   +2  
Спасибо за теплые слова. Вы меня озадачили, я как-то увлеклась другими делами и языками пока специально не занимаюсь.
Одно можно сказать, языком надо постоянно пользоваться, иначе он очень быстро забывается.
Хотя у моей мамы, учительницы английского, был перерыв в работе по специальности 15 лет, но язык за это время у нее не забылся. Хотя, конечно, кое-что потом востанавливать все же пришлось.
Inn-Inn # 24 апреля 2016 года   +3  
Спасибо и Вам за ответ! Конечно, если язык не в пользовании - забывается. Но Ваша мама все же преподаватель, а работа все равно есть работа, азы остаются) Удачи Вам в Ваших новых делах и хорошего воскресного дня!
Яночка дж # 12 июня 2016 года   +3  
Абсолютно все верно сказано.


Оставить свой комментарий


или войти если вы уже регистрировались.